A238: Bibliographie III Rezeption Schinnerer, Seite 60

12. /THE LONELY way. INTERMEZZO./COUTESS Mizzie.
Translated with an introduction by Edwin
Björkmann. M.Kennerley Co., New York, 1915
(seit 1922 im Verlag little, Brown & Co.,
kein! Boston).
ANATOL. Translated by Granville Karker. little,
xx
Brown Co., Boston, 1917.
vorgessen!!
ANATOL. LIVING HOURS. THE GREEN CACKATION.
14.
Translated by Grace Israel Colbron. Boni &
Liverigh Inc., New York, 1917. (In der Serie:
"The Modern Libruary").
COMEDIES OF WORDS AND (OTHER PLAYS) Trandated
by Pierre Loving. Stewart and Kidd Co., Cincinna-
15.
ti, 1917. /Inhalt:/ Stunde des Erkennens - Die
grosse Szene - Das Bacchusfest - Literatur -
Die Gefährtin.
HANDS ARCUND. (Reigen). Completely rendered into
English. Authorized translation. private Prin-
16.
ting for subscribers (1475 copies). New York,
1920.
LITERATURE. XEXMXXXUXX. Translated by Pierre
17.
Loving. In “Fifty Contemporary One-Act Plays”.
Cincinnatti, 1920. (seit 1925 auch im Verlag
D.Appleton & Co., New York).
LIVING HOURS. Translated by Grace I.Colbron.
18.
In ” Chief Contemporary Dramatists”. Secon series.
Houghton Mifflin Co., Boston, 1921.
Cudeess Mizzie. Translated by Edwin Björkman.
In XR###Kä Moses! "Representative One-Vot Plays
19.
by Continental Author”. Little, Brown and Co.,
Boston, 1922.
LIVING HOURS. Translated by Porter Davitts. In
20.
Ten-minute Plays”. Edited by Pierre Loving.
Brentaness, New York, 1923.