A244: Französischsprachige Übersetzungen II Le Pays Lontain, Seite 27

-26-
ce qu'il y a dedans. C'est peut-être en russe? Quelle petite
éoriture. On y perd ses yeux.
NIA.- Lis.
"EDERIO.- (sur la véranda. Allume les lampes, se place auprès, met
ses lorgnons et commence à lire.)
NIA.- (le suit lentement et s'arrête sur les marches inférieures)
WEDERIC.- (lisant) "Soyez heureuse Genia"
(continue de lire des yeux.
Puis la regarde étonné).
Quoi? Tu ne savais pas qu'il...
Quand as-tu reçu cette lettre?
MIA.- Une heure avant que tu m'aies apporte la nouvelle qu'il était
mort.
lERIC.- Donc tu le savais déjà quand je suis revenu à la maison?
Ce qu'on est... eh bien, au risque de passer pour un imbécile,
je dois dire que je n'ai rien remarqué chez toi, pas le moindre
trouble...
(Il continue de lire des yeux; puis il regarde comme
étonné, puis il lit à mi-voix).
vous avez peut-être
raison de vous refuser à mon désir teméraire. Nous deux n'é-
tions pas créés pour le mensonge... Mei peut-être; vous non...
"Malgré tout... "o— Malgre tout… Tu lui as donc raconté mes
torts?
NIA.- (regard interrogateur)
KDRIC.- (lisant) "C'est Lui"- aveo un grand L, très flatteur -
que vous ne voulez pas abandonner, malgré tout, je le comprends
à cette heure. Vous l'aimez, Génia, voua l'ainez encore votre
" mari, o'est là le mot de l'énigne. Et peut-être ce que je
désigne par le mot insensé de...”.. Je ne peux absolument
plus lire...
NIA.- "Par le mot insensé de fidelité"....