A243: Englischsprachige Übersetzungen, Seite 97

like a soul from another world.
Clon: I hope so. And I thank heaven, that somehow you didn't
seem to be altogether one of them, either. He. When-
over I call to mind that junto – the Russian girl, for
istance, who because of her close-cropped hair gave
the appearance of a Student--except that she did not wear
a cap—
Baranzewitsch is a very gifted painter.
Marg:
No doubt. You pointed her out to me one day in the
Clem:
picture gallery. She was standing on a ladder at the
timeulpying. And then the fellow with the polish name--
(Beginning) Zrkd=======
Marg:
Spare yourself the pain¬ You don't have to use it now
Clem:
anymore. He read something at the café' while I was
there without putting himself out the least bit.
He's a man of extraordinary talent, take my word for it.
Marg:
Oh, no doubt, Heverybody isiesnted at the café'. And
Clem:
then that yokel, that intolerable--
Who?
Marg:
You know when I mean. The fellow who persisted in
Clem:
making taetless observations about the aristocracy.
Gilbert. You must mean Gilbert?
Marg:
Yes. Of course, I don’t feel called upon to make a
Clem.
brief for my class. Profligates erop up everywhere,
oven among writers, I hunderstand". But, you realize,
it was very bad laste on his part while one of us was
present.
That's just like him.
Margt
I had to hold myself in check lest I should be moved to
Clem:
strike him.
Marg: In spite of that, he was quite interesting. And then
you must'nt forget he was raving ualous of you.
Clem: I thought I noticed that too. (pause)
dans les