— 62 —
ANINA: Verzeihn Sie —! (Will an ihr vorbei.)
FLAMINIA (barmlos): Was —?
ANINA:
Sie sehn —
FLAMINIA:
Im Reisemantel
Jetzt merk’ ich’s erst! Sie wollten —? Ohne ihn? -
Und ohne Ihr Gepäck? — Ein Liebeszank!
Wir sahn es kommen. Hat er Sie vielleicht -
(Gebärde des Schlagens.)
Nun, das kommt vor. — Wer läuft darum gleich fort?
Tät' jede Frau wie Sie, nach jedem Zwist
Die Reisekoffer stünden dutzendweise
In Gasthofzimmern halbgepackt herum.
ANINA (will an ibr vorbei).
Ich bitte Sie —!
FLAMINIA: Und also, fein beschuht,
Gedenken Sie die Straße fortzuwandern?
Denn Wagen gibt’s heut keine mehr in Spa.
ANINA: Das gilt mir gleich.
FLAMINIA:
Zudem naht ein Gewitter.
Schon ballt sich schwarz am Himmel das Gewölk —
So warnt der Himmel selbst vor Übereilung.
Nicht wahr, Herr Bassi? Helfen Sie mir doch,
Daß wir zu Tisch uns endlich setzen können.
Was soll der Eigensinn? Man hat gezankt —
Man söhnt sich wieder aus: So ist's der Brauch.
ANDREA: Nicht überall. Verstellen Sie nicht länger
Den Ausgang ihr. Sie hat es eilig, Ihnen
Zum zweitenmal im Tageslicht zu stehlen,
Was sie heut nacht zum ersten Ihnen stahl.
FLAMINIA: Wie — —?! Was — — t! O nein!
Nun heißt es dageblieben.
—.—
in Schritt noch — und ich schlage Lärm! —
stohlen?
Und was? Aus meinem Zimmer —? Meinen Schmuck
Trag' ich auf mir. So reden Sie, Herr Bassi,
Mitschuldig sind Sie sonst! Wie? Wären Sie’s?
Und beide stumm —! Man wird euch reden machen!
He, Leute, he! (Will zur Tür binausrufen.)
ANDREA: Geduld! Nun denn, Anina,
Du wolltest, daß es kein Geheimnis bleibe,
So sei vor allem diese eingeweiht.
Sie geht es an! Drum hören Sie, Flaminia!
Der, dessen Sie heut nacht vergeblich harrten,
Hat in der Türe leider sich geirrt
Und fand Empfang so freundlich nebenan,
Wie Sie kaum freundlicher ihm zugedacht.
G.C.F.P.
FLAMINIA (unsicher):
Was soll der Scherz —? Wer hätte wen erwartet?
ANDREA: Daß er um Sie sich mühte, sah ein jeder.
FLAMINIA: Kein Wort versteh' ich. Oder sollt'
ich doch —?
Er —? Wer? Und in der Tür geirrt — wieso?
ANDREA: Mag sein, im Fenster. Doch er fand den
Weg.
FLAMINIA: Zu wem? Und wer? So reden Sie
[vernünftig.
Wer fand den Weg zu ihr?
Der, den Sie meinen.
ANDREA:
Doch da sie als Flaminia ihn beglückt,
Erachtet sie's als Pflicht, was zufallsweise
Wie ein leichtfert'ger Maskenscherz begann,
Entschlossen als Anina zu vollenden; —
Und eben ist sie auf dem Weg zu ihm.
ANINA: Verzeihn Sie —! (Will an ihr vorbei.)
FLAMINIA (barmlos): Was —?
ANINA:
Sie sehn —
FLAMINIA:
Im Reisemantel
Jetzt merk’ ich’s erst! Sie wollten —? Ohne ihn? -
Und ohne Ihr Gepäck? — Ein Liebeszank!
Wir sahn es kommen. Hat er Sie vielleicht -
(Gebärde des Schlagens.)
Nun, das kommt vor. — Wer läuft darum gleich fort?
Tät' jede Frau wie Sie, nach jedem Zwist
Die Reisekoffer stünden dutzendweise
In Gasthofzimmern halbgepackt herum.
ANINA (will an ibr vorbei).
Ich bitte Sie —!
FLAMINIA: Und also, fein beschuht,
Gedenken Sie die Straße fortzuwandern?
Denn Wagen gibt’s heut keine mehr in Spa.
ANINA: Das gilt mir gleich.
FLAMINIA:
Zudem naht ein Gewitter.
Schon ballt sich schwarz am Himmel das Gewölk —
So warnt der Himmel selbst vor Übereilung.
Nicht wahr, Herr Bassi? Helfen Sie mir doch,
Daß wir zu Tisch uns endlich setzen können.
Was soll der Eigensinn? Man hat gezankt —
Man söhnt sich wieder aus: So ist's der Brauch.
ANDREA: Nicht überall. Verstellen Sie nicht länger
Den Ausgang ihr. Sie hat es eilig, Ihnen
Zum zweitenmal im Tageslicht zu stehlen,
Was sie heut nacht zum ersten Ihnen stahl.
FLAMINIA: Wie — —?! Was — — t! O nein!
Nun heißt es dageblieben.
—.—
in Schritt noch — und ich schlage Lärm! —
stohlen?
Und was? Aus meinem Zimmer —? Meinen Schmuck
Trag' ich auf mir. So reden Sie, Herr Bassi,
Mitschuldig sind Sie sonst! Wie? Wären Sie’s?
Und beide stumm —! Man wird euch reden machen!
He, Leute, he! (Will zur Tür binausrufen.)
ANDREA: Geduld! Nun denn, Anina,
Du wolltest, daß es kein Geheimnis bleibe,
So sei vor allem diese eingeweiht.
Sie geht es an! Drum hören Sie, Flaminia!
Der, dessen Sie heut nacht vergeblich harrten,
Hat in der Türe leider sich geirrt
Und fand Empfang so freundlich nebenan,
Wie Sie kaum freundlicher ihm zugedacht.
G.C.F.P.
FLAMINIA (unsicher):
Was soll der Scherz —? Wer hätte wen erwartet?
ANDREA: Daß er um Sie sich mühte, sah ein jeder.
FLAMINIA: Kein Wort versteh' ich. Oder sollt'
ich doch —?
Er —? Wer? Und in der Tür geirrt — wieso?
ANDREA: Mag sein, im Fenster. Doch er fand den
Weg.
FLAMINIA: Zu wem? Und wer? So reden Sie
[vernünftig.
Wer fand den Weg zu ihr?
Der, den Sie meinen.
ANDREA:
Doch da sie als Flaminia ihn beglückt,
Erachtet sie's als Pflicht, was zufallsweise
Wie ein leichtfert'ger Maskenscherz begann,
Entschlossen als Anina zu vollenden; —
Und eben ist sie auf dem Weg zu ihm.